-
请判断对错。“一名队员跌入火山湖中,差点被淹死。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. A team member fell into the volcanic lake and narrowly escaped to be drowned. B. A team member fell into the volcanic lake and narrowly escaped from being drowned.
-
请判断对错.“一名队员跌入火山湖中,差点被淹死.”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文.A. A team member fell into the volcanic lake and narrowly escaped to be drowned.B. A team member fell into the volcanic lake and narrowly escaped from being drowned.( )
-
请判断对错。“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration.B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.选项: A:对 B:错
-
请判断对错。“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。
A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration.
B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.
-
请判断对错。“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration.B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.
-
请判断对错。“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration.B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.A.错B.对
-
请判断对错.“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者.”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文. A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration.B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.( )
-
请判断对错。“我们已经在南极建立了一个基地。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. We have set up a base at the South Pole.B. We have set up a basis at the South Pole.
-
请判断对错。“我们已经在南极建立了一个基地。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. We have set up a base at the South Pole.B. We have set up a basis at the South Pole.A.对B.错
-
请判断对错.“我们已经在南极建立了一个基地.”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文. A. We have set up a base at the South Pole.B. We have set up a basis at the South Pole.( )